LOS
GLOBOS
(Cuentos
de mi pueblo)
Yo
vivo en un pueblito llamado Rafael Delgado. Es un lugar muy bonito porque los
niños que viven ahí saben divertirse, ya sea en el río nadando, jugando a las
canicas o a la pelota; pero lo más emocionante es cuando elevan unos globos
multicolores de papel de china que ellos solos los elaboran o bien con la ayuda
de algún adulto.
Los
globos más pequeños son de cuatro pliegos, pero también los pueden hacer de ocho,
doce, dieciséis, o de más. El más grande que han hecho en mi pueblo es de
setenta pliegos.
Es
tan interesante ver cómo los niños se ayudan desde la compra del material, la
hechura y la elevación del globo. Primero lo llenan de aire, encienden la mecha
y luego esperan el momento oportuno para soltarlo y verlo elevarse por los
cielos.
Los
gritos de los niños son contagiosos. ¡Por allá¡¡ ¡No, por el campo¡¡ ¡No, no,
por el cerro¡.
Cuando
el viento lo favorece y toma una dirección sin riesgos, los pequeños corren
hacia ese rumbo para atraparlo. Es una verdadera hazaña si logran traerlo de
nuevo. Si el juguete volador lo devora el fuego, los niños se organizan de
nuevo para hacer otro.
Texto
aportado por una maestra.
IN TLAPITZALXIKIPILTIH
Neh
ni chantih ipan se altepetl itokah Rafael Delgado. Ompa semi tlakualtsin pampa
pipilkokone akin ompa chanti kimatih kenik mawiltiskeh, walewa ipan weyatl
moanelowa, kawiltia temimilti, otlamonohso kawiltia yen tlachtli; tlen okachi
ti elpakis ihkuak kokone kitlekoltiah seki amatlapitsalxikipiltih kuikuiltikeh,
yehwan kokone kinchiwa, okimpalewia yehwan weweyinti.
Tlen
tlapitzalxikipiltih okachi tzikitzintih kipiah nawi amameh, wel no kinchiwaske
ika chikeyi, matlaktli wan ome, matlaktli wan chikuasen, oocachi miek. Tlen
okachi weyi kichiwani ipan noaltepe kipiah yempoalomatlaktli amameh.
Iksemi
yuani kenik tikihtas pipilkokone mopalewia, kikowa tlenon moneki, kichiwah wan
kitlekoltiah in tlapitzalxikipilih. Achtoh kihyotemitia, kixotaltia milinilistli
wan kichia kikakawaskeh, wan kitaske tlehko kanik ilwikak.
Inkuitzol in pipilkokone mispanoltiñiske. ¡Ikneh! ¡Amoh,
ik ixtlawak! ¡Amoh, amoh, kanik tepetl!
Ihkuak ehekatl kiwikah kanik amoh tlaowikan, kokoneh
ompik motlalowa pampa kikitzkiskeh. Tlakeh pipilkokoneh wel kiwalih oksahpa
yoni weyi kuawyotl. Tlake yoni ahawiltlapatlanalli tlatlah, kokone oksapah
moholochowah wan okse kichiwah.
Itlakuilol
se siwatlamachtih.