sábado, 12 de marzo de 2016

Poesía en náhuat en Rafael Delgadol: Amikah nech nekih (Rafael Delgado, Ver.)

AMIKAH NECH NEKIH

Tototl patlani,
miston mayani;
no maman kintlamakah
wan neh amo nech mahkah.

Xóchitl xotlátok,
neh nichokatok;
no maman amoh kitehki,
 nion neh amoh nech nehki.

Itzkuintlih kochih
se tonal nochih;
neh nitekipanowa
tlanesih wan tlayowah.

Neh miek niamikih,
yonik nimikih;
amikah nech amakah,
amika nech tlamakah.

Ni mokokowah,
miek nitliokoyah;
nimikis, amonka oksekih,
tlaltikpak amikah nech nekih.

TRADUCCIÓN:
NADIE ME QUIERE

El ave vuela,
el gato tiene hambre,
mamá les da de comer
y a mí nada me da.

Flor florecida,
yo estoy llorando;
mamá no la corta,
tampoco a mí me quiere.

El perro duerme
el día completo,
yo entregado al trabajo
de día y de noche.

Tengo mucha sed,
por eso yo me muero;
agua nadie me da,
nadie me da de comer.

Estoy enfermo,
estoy muy triste,
voy a morirme, no hay de otra,
nadie en la vida me quiere.